banner.jpg (101248 bytes)

MENU

Start Seite
Ältere News
Forum
Gästebuch
Chat


Information

Story
Charaktere
Episoden
Ova
Movie


Multimedia

Galerie
Musik
Videos
Lyriken


FanWorks

FanFiction
FanArt


Powerd By

www.deadside.prv.pl

29.6.2003                       Japanisch Kurs
Lektion 1:

Anreden:


-san

bedeutet Frau, Fräulein, Herr. Ist geschlechtsunabhängig und
wird einfach so angehängt.

-sama

ist die höflichere Form von -san und wird im Übrigen immer für
Götter gebraucht
-sensei

heisst soviel wie Lehrer und ist die entsprechende Anrede für
Gelehrte, Künstler, Lehrer u.a.

-sempai

so kann man auch einen lehrer ansprecehn


-kun

Jungen und jüngere Männer werden von Älteren mit -kun
angesprochen

-chan

Kinder redet man nicht mit -san, sondern mit -chan an

Lektion 2

Zahlen:


Die Zahlen-Kanji von 1 - 10, 100, 1.000 und 10.000. Das Kanji für
"10.000" heißt "MAN", aber als Zahl muß man "ICHI MAN" (1 * 10.000) sagen. Das Kanji für 1.000 - "SEN" (kun-Lesung "chi") ist übrigens der Ursprung für das Katakana-"chi", das immer noch fast genauso aussieht. Mit dem Zählen ist es im Japanischen nicht ganz so einfach wie bei uns: es gibt ungefähr 2,2 Sätze an Zahlwörtern (die in diesem Abschnitt vorgestellt werden) und, abhängig von dem, was man zählt, auch noch Zähl- oder Numeralidentifikatoren, die im nächsten Abschnitt drankommen. Die Japaner habe ein dezimales Zahlsystem entwickelt und zusätzlich eines von den Chinesen übernommen, so daß es jedes Zahlwort mindestens doppelt gibt (daher das 2,2 von oben). Da ihnen anscheinend das chinesische System praktischer erschien, benutzen sie heute ihr eigenes nur noch, um bestimmte Dinge bis 10 zu zählen. Darüber hinaus werden nur chinesische Zahlen benutzt. Für die "0" kann man auch das englische Wort "zero" sagen. (In den folgenden Tabellen habe ich Groß- und Kleinschreibung, also ON- und kun-Lesungen nicht weiter auseinandergehalten, weil sich die Wörter so leichter lesen lassen und es an dieser Stelle auch nicht darauf ankommt).

Lektion 3

Adjektive (jap. KEI YOU SHI)


Es gibt 2 Arten von Adjektiven: die original japanischen (sog. echte Adjektive) und ausländische (also insbes. chinesische und neuerdings amerikanische. Sie heißen Quasi- oder NA-Adjektive: stehen sie direkt vor einem Substantiv, so werden beide mit na verbunden - siehe Beispiele). Die echten Adjektive werden konjugiert (nicht dekliniert!), die anderen nicht. Alle echten Adjektive enden auf -i, die meisten sogar auf
-shii. Allerdings gibt es auch einige Quasiadjektive, die auf -i ausgehen (z.B. suki, kirai, kirei). Aber immerhin: wenn ein Adjektiv nicht auf -i endet, dann kann es kein echtes sein. Beispiel: kirei heißt "schön (aussehen)" und ist ein NA-Adjektiv. utsukushii heiß ebenfalls "schön" (eigentlich "schön sein") und ist ein echtes Adjektiv. NB.: Das Beispiel verwendet PL3

mit echtem Adjektiv mit NA-Adjektiv 1a) Das ist eine schöne Blume kore ha utsukushii hana desu kore ha kirei na hana desu
1b) Das ist keine schöne Blume kore ha utsukushii hana deha arimasen oder kore ha utsukushikunai hana desu kore ha kirei na hana deha arimasen oder kore ha kirei na hana deha nai desu
1c) Das war eine schöne Blume kore ha utsukushii hana deshita kore ha kirei na hana deshita
1d) Das war keine schöne Blume kore ha utsukushii hana deha arimasen deshita oder kore ha utsukushikunakatta hana desu kore ha kirei na hana deha arimasen deshita oder kore ha kirei na hana deha nakatta desu
2a) Diese Blume ist schön kono hana ha utsukushii desu kono hana ha kirei desu
2b) Diese Blume ist nicht schön kono hana ha utsukushiku-nai desu kono hana ha kirei deha arimasen
2c) Diese Blume war schön kono hana ha utsukushikatta desu kono hana ha kirei deshita
2d) Diese Blume war nicht schön kono hana ha utsukushiku-nakatta desu kono hana ha kirei deha arimasen deshita

- Anmerkung: Bei der Verneinung gibt es 2 Möglichkeiten, die zwar im Wesentlichen das gleiche bedeuten, sich aber in der zugrundeliegenden Grammatik unterscheiden. Wörtlich übersetzt (soweit möglich) sieht das folgendermaßen aus:
Kore ha utsukushii hana deha arimasen - dies schöne Blume ist
nicht = dies
ist keine schöne Blume. Kore ha utsukushikunai hana desu - dies nicht schön seiende
Blume ist = dies
ist eine Blume, die nicht schön ist. Konstruktionen dieser Art sind das japanische Analogon unserer Relativsätze. Dementsprechend häufig werden sie verwendet. (Das Beispiel zeigt nur eine sehr einfache Möglichkeit davon.) - Konjugation in PL2 und PL3. Zur Verdeutlichung sind beim echten Adjektiv Stamm und Endung durch einen Bindestrich getrennt. Beim Quasi-Adjektiv gibt es Stamm und Endung in diesem Sinne nicht.

echtes Adj. PL2 echtes Adj. PL3 Quasi-Adj. PL2 Quasi-Adj. PL3 Gegenwart aff. utsukushi-i utsukushi-i desu kirei da kirei desu Gegenwart neg. utsukushi-kunai utsukushi-kunai desu kerei deha nai kirei deha arimasen oder kirei deha nai desu Verg. affirmativ utsukushi-katta utsukushi-katta desu kirei datta kirei
deshita
Verg. neg. utsukushi-kunakatta utsukushi-kunakatta desu kirei deha nakatta
kirei deha arimasen deshita oder kirei deha nakatta desu Die beiden Verneinungsmöglichkeiten bei Quasi-Adjektiven unterscheiden sich hinsichtlich Förmlichkeit. "... deha nai desu" wird in der Umganssprache
öfter verwendet. - Mehrere Adjektive hintereinander: Bei echten Adjektiven wird bei allen außer dem letzten an den Stamm -kute (affirmativ) bzw. kunakute (negativ) angehängt. Das letzte wird ganz normal konjugiert. Bei Quasiadjektiven hängt man -de bzw. de (ha) nai an. Die Adjektive werden dann durch Kommas getrennt. Beispiel: (mit "desu" = PL3, ohne = PL2) gelb und einfach - kiirokute, yasashii (desu). Das Auto ist schön und groß - Jidousha ha kireide, ookii (desu). Dies ist eine nicht große und schöne Blume - Kore ha ookikunakute kirei na Hana desu.
- Adverben: Aus echten Adjektiven macht man ein Adverb, indem man an den Stamm -ku anfügt. Beispiel: groß - ookii. Stamm davon: ooki-. Groß werden - Ookiku naru. Quasi-Adjektive werden nicht verändert und bekommen ein ni angehängt. Z.B. kirei ni, shizuka ni. - Bei den Adjektiven gibt es noch 2 weitere wichtige Konstruktionen: Man sagt, es sei + Adj.: Für echte Adjektive: Adj. + sou da (PL2) / desu (PL3). Für NA-Adjektive: Adj. + da sou da (PL2) / desu (PL3). Beispiel: Man sagt, es sei interessant: Omoshiroi sou desu. Man sagt, es gebe wenig zu tun: Hima da so desu. Es sieht so aus ...: Für echte Adjektive: Adj.-Stamm + sou da (PL2) / desu (PL3). Für NA-Adjektive: Adj. + sou da (PL2) / desu (PL3). Beispiel: Es sieht interessant aus: Omoshiro sou desu. Es sieht nach wenig Arbeit aus: Hima so desu. Wichtige Ausnahme: "kawai sou" heiß "bedauernswert".

Lektion 4

Komparativ

Eine eigene Form für Komparativ und Superlativ gibt es im Japanischen nicht. Solche Ausdrücke werden folgendermaßen aufgebaut - zunächst Komparativ: - 1. Form: Frage + Antwort. Wie immer, sieht man an einem allgemeinen Beispiel am besten, wie sich solche Fragen und die dazugehörigen Antworten bilden. Frage: A to B to dochira (no hou) ga desu ka? Antwort: A no hou ga (B yori) desu - Welches von A und B ist . Statt da / desu kann auch ein anderes Verb verwendet werden, siehe Beispiele. Wichtig sind hier die beiden to. Das no hou in der Frage ist optional, in der Antwort hingegen muß es stehen.

Beispiele:
Toukyou to Oosaka to dochira no hou ga ookii desu ka? - Welche Stadt ist größer, Tokyo oder Osaka? oder einfach: Ist Tokyo oder Osaka größer? A no heya to B no heya to dochira (no hou) ga katazuite imasu ka? - Welches Zimmer ist (besser) aufgeräumt, das von A oder das von B? (katazuku - "aufgeräumt sein"). A-san to B-san to dochira (no hou) ga hayaku okimasu ka? - Wer steht früher auf, Herr A oder Herr B? (hayai - "früh" oder "schnell", okiru - "aufstehen"). A-san to B-san to dochira (no hou) ga takusan biiru wo nomimasu ka? - Trinkt Herr A oder Herr B mehr Bier? - 2. Form: einfache Steigerung eines Adjektivs. Diese bildet man mit yori. Man kann yori in diesen Fällen mit "als" übersetzen. Muster: A ha B yori da / desu. Beispiele: Deutsch ist schwerer als Japanisch: Doitsugo ha Nihongo yori muzukashii desu. Tokyo ist größer als Kobe: Toukyou ha Koube yori ookii desu. Hat Toyko oder Kobe mehr Einwohner - Toukyou to Koube to dochira no hou ga jinko ga ookii desu ka (jinko = "Bevölkerung", "Einwohnerzahl"). Es gibt ein Anime namens "Hana yori Dango". Dieses "Dango" ist hier mal wieder ein Kanji-Wortspiel und heißt in diesem Fall "Jungen" (normalerweise bedeutet es "Reisbällchen mit Sirup"). Komplett heißt der Titel: "Jungen sind besser als Blumen".
- Noch eine nützliche Konstruktion, die zwar nicht direkt etwas mit den Steigerungsformen zu tun hat, die ich aber trotzdem hier untergebracht habe:"genauso ...", z.B. genauso groß. Onaji gurai , im Beispiel onaji gurai ookii.

Lektion 5

Superlativ

Der Superlativ wird auf eine verblüffend einfache Art gebildet, nämlich mit ichiban = Nummer Eins. Beispiel: Der/die/das größte - ichiban ookii. Der zweitgrößte -niban ookii. Die schönste Frau -ichiban kirei na onna. Etwas ausführlicher betrachtet sieht die Sache so aus: Frage: A to B to ... X no naka de, dore / doko / ... ga ichiban (oder mottomo) desu ka? - Von A und B und ..., welches ist das ? Welches Fragewort man nimmt, hängt davon ab, nach was man fragt. Bei Orten (Länder, Städte etc) muß man doko benutzen. Antwort: A ga ichiban desu - Ich mag A am .

Beispiele:
Ringo to mikan to banana no naka de dore ga ichiban suki desu ka - Was mögen Sie am liebsten: Äpfel, Mandarinen oder Bananen? Ingirisu to Itaria to Roshia no naka de, doko ga ichiban ookii desu ka - Welches Land ist am größten: England, Italien oder Rußland? Noch ein Beispiel für yori: Eine Woche früher als geplant machen - Yotei yori ishuukan hayaku suru. yotei = "Plan", "Programm", hayai = "früh", "schnell".

                                                                                   Geschriben von Seta Soujiro


 

 

 

Aktuele News

WinAmp Skins nun online!

Die Musik und Video sektion ist nun online!

Nun ist die vollständige Charakteren datenbank online!


NetWork

TitanForum.de
Pummeldex.de
AnimeManga.de
Play-Anime.de.vu
DragonballZ.de


Bild Der Woche


Anderes

Japanisch Kurs
WinAmp Skins
WebHosting


Copyright C 2002 [Rurouni-Kenshin.de]